-
1 Rockefeller University
Частный университет в г. Нью-Йорке. Один из ведущих исследовательских медицинских центров страны. Основан в 1901 Дж. Д. Рокфеллером [ Rockefeller, John Davison] как Рокфеллеровский институт медицинских исследований [Rockefeller Institute for Medical Research], носит современное название с 1965English-Russian dictionary of regional studies > Rockefeller University
-
2 Rockefeller University
Техника: Рокфеллеровский университет (США)Универсальный англо-русский словарь > Rockefeller University
-
3 Rockefeller, John Davison
(1839-1937) Рокфеллер, Джон ДэвисонПромышленник, нефтяной магнат, основатель нефтяного треста "Стандард ойл" [ Standard Oil Company], который к 1878 стал монополистом, контролируя 95 процентов нефтяной промышленности страны. По антитрестовскому закону Шермана [ Sherman Antitrust Act] 1890 Верховный суд штата Огайо принял решение о расформировании треста, но уже через семь лет был создан новый трест "Стандард ойл ов Нью-Джерси" [Standard Oil of New Jersey], в свою очередь распущенный Верховным судом через два года. Дальнейшая деятельность магната была посвящена филантропии. Он передал 35 млн. долларов Чикагскому университету [ Chicago, University of], основал Институт медицинских исследований (ныне Рокфеллеровский университет [ Rockefeller University]) и ряд фондов, в том числе Фонд Рокфеллера [ Rockefeller Foundation] (1913), передав на филантропические цели около 500 млн. долларов. Его дело продолжил сын Джон Д. Рокфеллер, мл. [ Rockefeller, John Davison, Jr.]English-Russian dictionary of regional studies > Rockefeller, John Davison
-
4 Rockefeller, David
(р. 1915) Рокфеллер, ДэвидФинансист, младший сын Джона Д. Рокфеллера, мл. [ Rockefeller, John Davison, Jr.]. Получил образование в Гарварде [ Harvard University] и Чикагском университете [ Chicago, University of]. С 1946 работал в банке "Чейз Манхэттен" [Chase Manhattan Bank], с 1949 - вице-президент банка. После реорганизации (1969) стал вице-президентом корпорации "Чейз Манхэттен" [Chase Manhattan Corporation], занимал пост председателя совета директоров компании до ухода от дел в 1981. В 1970 был избран председателем Совета по международным отношениям [ Council on Foreign Relations]. Был президентом Рокфеллеровского университета [ Rockefeller University] в г. Нью-Йорке. Один из инициаторов и спонсоров серии неофициальных Дартмутских встреч [Dartmouth Conferences] представителей политических и деловых кругов США с политиками и экономистами СССР в 70-хEnglish-Russian dictionary of regional studies > Rockefeller, David
-
5 Rockefeller, John Davison III
(1906-1978) Рокфеллер, Джон Дэвисон IIIВнук Джона Д. Рокфеллера [ Rockefeller, John Davison], финансист и филантроп, представитель третьего поколения династии Рокфеллеров. Получил образование в Принстонском университете [ Princeton University]. В 1940 с 4 братьями создал Фонд братьев Рокфеллеров [ Rockefeller Brothers Fund]. Будучи покровителем искусств, стал одним из главных спонсоров и первым председателем правления Линкольновского центр сценических искусств [ Lincoln Center for the Performing Arts]. В 1960 учредил ежегодно присуждаемую Премию Рокфеллера за службу обществу [Rockefeller Public Service Award] (10 тыс. долларов)English-Russian dictionary of regional studies > Rockefeller, John Davison III
-
6 Rockefeller, John Davison IV
(р. 1937) Рокфеллер, Джон Дэвисон IVПолитический деятель, демократ. Внук Джона Д. Рокфеллера, мл. [ Rockefeller, John Davison, Jr.]. Получил образование в Японии и в Гарвардском университете [ Harvard University]. В 1964-66 участвовал в программе "Добровольцы на службе Америке" [ Volunteers in Service to America] в штате Западная Вирджиния. В 1976-84 губернатор Западной Вирджинии, с 1984 член Сената США [ Senate, U.S.]English-Russian dictionary of regional studies > Rockefeller, John Davison IV
-
7 Stanley, Wendell Meredith
(1904-1971) Стэнли, Уэнделл МередитБиохимик. В 1929 получил степень доктора [ Ph.D.] в Иллинойском университете [ Illinois, University of], специализировался в области органической химии. В 1931-48 работал в отделении патологии растений и животных Рокфеллеровского института медицинских исследований [Rockefeller Institute of Medical Research; Rockefeller University]. Во время войны исследовал вирус гриппа и разработал антигриппозную вакцину. За получение в кристаллическом виде ряда ферментов и вирусов в 1946 (вместе с Дж. Нортропом [ Northrop, John Howard] и Дж. Самнером [ Sumner, James Batcheller]) был удостоен Нобелевской премии. С 1948 руководил лабораторией вирусологии в Калифорнийском университете в Беркли [ California, University of], заведовал кафедрой биохимии, кафедрой вирусологии, с 1964 профессор кафедры молекулярной биологии. Был членом консультативного комитета Всемирной организации здравоохранения по вирусным заболеваниям, а с 1966 член консультативной комиссии при директоре Национальных институтов здравоохранения [ National Institutes of Health]English-Russian dictionary of regional studies > Stanley, Wendell Meredith
-
8 RU
1) Компьютерная техника: Reader User2) Биология: rat unit3) Военный термин: Ready Units, Request Unit, Resident Unit, Roundup, range user, reinforcement unit, release unit, repair unit, reporting unit, retransmission unit4) Техника: ready-use, rigging-up5) Железнодорожный термин: железнодорожное предприятие (railway undertaking)6) Музыка: Rhythmic Unit7) Телекоммуникации: Request/Response Unit, rack unit (высота устройства в стойке, напр. 14RU size)8) Сокращение: Ready Use, Receive Unit, Rugby Union, Russian Federation, Response Unit, холодильная установка (refrigeration unit), Are You?, R?d Ungdom (youth section of R?d Valgallianse), Radboud University Nijmegen (Netherlands), Radford University, Radio Unit, Radio Userland (software), Radioulnar (joint), Raviv Ricky Ullman (actor), Recorder Unit, Records Unlimited, Recycled Uranium, Regulatory Unit, Reino Unido (Spanish: United Kingdom), Remote Unit, Replaceable Unit, Reproducing Unit, Rescue Unit, Residential Unit, Residual Urine (volume), Restaurant Universitaire, Rhodes University (Grahamstown, South Africa), Rhutenium, Rice University, Rider University (New Jersey), Ridna Ukraina, Rig Up (oil driliing), Rockefeller University, Root User (Linux), Row Uniform, Rowan University (Glassboro, NJ), Royaume Uni (French: United Kingdom), Rubberized Urethane, Russia (top level domain), Russian (linguistics), Rutgers University, Rutherfordium, Ryerson University (Toronto, Ontario, Canada), US Revenue Private Die Playing Card (Scott Catalogue prefix; philately)9) Физиология: Routine Urinalysis10) Электроника: Rack Unit11) Нефть: rigged up, rigging up, rotary unit, монтаж (буровой установки, rigging-up), установка для роторного бурения (rotary unit)12) Бурение: монтаж оборудования установки (rigging up), смонтированная установка (rigged up), смонтированное оборудование (rigged up), установка для вращательного роторного бурения (rotary unit)13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: присоединение (rig up)14) Программирование: Read Uncommitted15) Сахалин Р: rig up16) Единицы измерений: Resonance Units -
9 Ru
1) Компьютерная техника: Reader User2) Биология: rat unit3) Военный термин: Ready Units, Request Unit, Resident Unit, Roundup, range user, reinforcement unit, release unit, repair unit, reporting unit, retransmission unit4) Техника: ready-use, rigging-up5) Железнодорожный термин: железнодорожное предприятие (railway undertaking)6) Музыка: Rhythmic Unit7) Телекоммуникации: Request/Response Unit, rack unit (высота устройства в стойке, напр. 14RU size)8) Сокращение: Ready Use, Receive Unit, Rugby Union, Russian Federation, Response Unit, холодильная установка (refrigeration unit), Are You?, R?d Ungdom (youth section of R?d Valgallianse), Radboud University Nijmegen (Netherlands), Radford University, Radio Unit, Radio Userland (software), Radioulnar (joint), Raviv Ricky Ullman (actor), Recorder Unit, Records Unlimited, Recycled Uranium, Regulatory Unit, Reino Unido (Spanish: United Kingdom), Remote Unit, Replaceable Unit, Reproducing Unit, Rescue Unit, Residential Unit, Residual Urine (volume), Restaurant Universitaire, Rhodes University (Grahamstown, South Africa), Rhutenium, Rice University, Rider University (New Jersey), Ridna Ukraina, Rig Up (oil driliing), Rockefeller University, Root User (Linux), Row Uniform, Rowan University (Glassboro, NJ), Royaume Uni (French: United Kingdom), Rubberized Urethane, Russia (top level domain), Russian (linguistics), Rutgers University, Rutherfordium, Ryerson University (Toronto, Ontario, Canada), US Revenue Private Die Playing Card (Scott Catalogue prefix; philately)9) Физиология: Routine Urinalysis10) Электроника: Rack Unit11) Нефть: rigged up, rigging up, rotary unit, монтаж (буровой установки, rigging-up), установка для роторного бурения (rotary unit)12) Бурение: монтаж оборудования установки (rigging up), смонтированная установка (rigged up), смонтированное оборудование (rigged up), установка для вращательного роторного бурения (rotary unit)13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: присоединение (rig up)14) Программирование: Read Uncommitted15) Сахалин Р: rig up16) Единицы измерений: Resonance Units -
10 ru
1) Компьютерная техника: Reader User2) Биология: rat unit3) Военный термин: Ready Units, Request Unit, Resident Unit, Roundup, range user, reinforcement unit, release unit, repair unit, reporting unit, retransmission unit4) Техника: ready-use, rigging-up5) Железнодорожный термин: железнодорожное предприятие (railway undertaking)6) Музыка: Rhythmic Unit7) Телекоммуникации: Request/Response Unit, rack unit (высота устройства в стойке, напр. 14RU size)8) Сокращение: Ready Use, Receive Unit, Rugby Union, Russian Federation, Response Unit, холодильная установка (refrigeration unit), Are You?, R?d Ungdom (youth section of R?d Valgallianse), Radboud University Nijmegen (Netherlands), Radford University, Radio Unit, Radio Userland (software), Radioulnar (joint), Raviv Ricky Ullman (actor), Recorder Unit, Records Unlimited, Recycled Uranium, Regulatory Unit, Reino Unido (Spanish: United Kingdom), Remote Unit, Replaceable Unit, Reproducing Unit, Rescue Unit, Residential Unit, Residual Urine (volume), Restaurant Universitaire, Rhodes University (Grahamstown, South Africa), Rhutenium, Rice University, Rider University (New Jersey), Ridna Ukraina, Rig Up (oil driliing), Rockefeller University, Root User (Linux), Row Uniform, Rowan University (Glassboro, NJ), Royaume Uni (French: United Kingdom), Rubberized Urethane, Russia (top level domain), Russian (linguistics), Rutgers University, Rutherfordium, Ryerson University (Toronto, Ontario, Canada), US Revenue Private Die Playing Card (Scott Catalogue prefix; philately)9) Физиология: Routine Urinalysis10) Электроника: Rack Unit11) Нефть: rigged up, rigging up, rotary unit, монтаж (буровой установки, rigging-up), установка для роторного бурения (rotary unit)12) Бурение: монтаж оборудования установки (rigging up), смонтированная установка (rigged up), смонтированное оборудование (rigged up), установка для вращательного роторного бурения (rotary unit)13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: присоединение (rig up)14) Программирование: Read Uncommitted15) Сахалин Р: rig up16) Единицы измерений: Resonance Units -
11 Stein, William Howard
(1911-1980) Стайн, Уильям ХауардБиохимик. С 1938 работал в Рокфеллеровском институте медицинских исследований [Rockefeller Institute for Medical Research; Rockefeller University]. Работы в области протеинов клетки (химический анализ на молекулярном уровне метаболизма и репродукции клеток). В 1968-71 редактор "Журнала биологической химии" [Journal of Biological Chemistry]. В 1972 был удостоен (совместно с С. Мором [Moore, Stanford] и К. Анфинсеном [Anfinsen, Christian]) Нобелевской премии по химии за изучение молекулярной структуры фермента рибонуклеазы и ее связи с каталитической активностьюEnglish-Russian dictionary of regional studies > Stein, William Howard
-
12 Dobzhansky, Theodosius Grigorievich
(1900-1975) Добжанский, Феодосий ГригорьевичУченый-генетик русского происхождения. Профессор Колумбийского [ Columbia University], Рокфеллеровского [ Rockefeller University] и Калифорнийского [ California, University of] университетов. Автор большого числа трудов на тему "генетика и эволюция общества", предупреждал об опасности неполного знания, например, в области ядерной физики для эволюции человекаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Dobzhansky, Theodosius Grigorievich
-
13 Edelman, Gerald Maurice
(р. 1929) Эдельман, Джералд МорисБиохимик. В 1954 получил звание доктора медицины в Пенсильванском университете [ Pennsylvania, University of], в 1960 степень доктора наук [ Ph.D.] в Рокфеллеровском университете [ Rockefeller University]. Профессор этого университета, работает в области иммунологии. Открыл антитела, исследовал легкие и тяжелые молекулярные цепи антитела. Совместно с Р. Портером [Porter, R. R.] в 1972 получил Нобелевскую премию по физиологии и медицинеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Edelman, Gerald Maurice
-
14 Moore, Stanford
(1913-1982) Мор (традиционно Мур), СтэнфордБиохимик. Докторскую диссертацию защитил в Висконсинском университете [ Wisconsin, University of]. Занимался исследовательской деятельностью в Рокфеллеровском университете [ Rockefeller University]. Особо известны его работы в области биологической активности энзима рибонуклеазы; совместно с двумя другими учеными удостоены Нобелевской премии по химии (1972)English-Russian dictionary of regional studies > Moore, Stanford
-
15 RU
1. radio unit - блок радиоаппаратуры;2. rat unit - крысиная единица;3. ready-use - готовый к использованию;4. release unit - разъединяющее устройство;5. reproducing unit - воспроизводящее устройство;6. request unit - блок запроса, запросчик;7. request/response unit - блок запроса-ответа, запросчик-ответчик;8. rig up - присоединение; монтаж установки;9. rigging-up - монтаж (буровой установки);10. Rockefeller University - Рокфеллеровский университет (США);11. rotary unit - установка для роторного бурения -
16 New York City
[ˏnju:ˊjɔ:rksɪtɪ] г. Нью-Йорк, крупнейший город США — 7,3 млн. жителей ( без пригородов). Прозвища: «большое яблоко» [*Big Apple], «имперский город» [*Empire City], «город развлечений» [*Fun City]. Житель: ньюйоркец [New Yorker]. Ассоциации: Манхаттан, Бродвей, Статуя Свободы, Уолл-стрит, штаб-квартира ООН, Бруклин, Брайтон-Бич и др. Хотя формально Нью-Йорк состоит из пяти районов: Манхаттан [*Manhattan], Куинс [*Queens], Бруклин [*Brooklyn], Бронкс [*Bronx] и Ричмонд/Статен-Айленд [Richmond II/*Staten Island], каждый житель Нью-Йорка считает, что центром города, его «сити», является Манхаттан. Напр., жители Флашинга [Flushing] в Куинсе говорят о поездке «в город» [to the city], имея в виду Манхаттан. Некоторые жители Бруклина годами не пересекают Ист-Ривер [*East River] и считают, что они живут в относительно тихом городке вдали от сутолоки «большого города» [Big Town]. А на Статен-Айленде есть фермеры, которые ни разу в жизни не отваживались на путешествие в Манхаттан. Тем не менее, все они считают себя ньюйоркцами и очень гордятся тем районом, в котором живут. Для туристов Нью-Йорк — это Манхаттан, преимущественно центральная его часть, между 34- й и 96-й улицами. В этом относительно небольшом районе сосредоточены самые фешенебельные отели, роскошные рестораны, самые знаменитые театры, кино, музеи, лучшие магазины. Нью-Йорк — это центр большого бизнеса, крупнейший финансовый центр мирового масштаба. Наличие в нём штаб-квартиры ООН делает его и политической столицей мира. Этническая пестрота его населения общеизвестна: есть такие уголки в городе, где не услышишь английского. Нью-Йорк — центр всех средств массовой информации. Из издаваемых ныне трёх ежедневных газет по крайней мере две — «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times’] и «Нью-Йорк дейли ньюс» [‘New York Daily News’] имеют общенациональное распространение. Нью-Йорк — центр культурной жизни США. В творческой жизни невозможно сделать карьеру, не получив признания в Нью-Йорке. В мире театра каждый актёр, драматург, режиссёр, художник, певец, танцор, музыкант и композитор испытывают на себе притягательную силу Бродвея. Живописцы, скульпторы, писатели всех жанров, карикатуристы, куплетисты, мастера и шарлатаны, все устремляют свой взор на Нью-Йорк. Нью-Йорк — центр туризма, американцы считают своим долгом побывать в этом современном Вавилоне, поглазеть на небоскрёбы, походить по фешенебельным и не столь уж фешенебельным магазинам, попробовать экзотические блюда в многочисленных ресторанах и кафе этнических районов — этих островков разных культур [culture islands], и затем, вернувшись домой, ещё раз повторить: «Нью-Йорк интересно посмотреть, но жить там не хочется» [‘New York is a great place to visit but you wouldn’t want to live there’]. Река: Гудзон [*Hudson River]. Районы и кварталы: Манхаттан [*Manhattan], Бруклин [*Brooklyn], Куинс [*Queens], Бронкс [*Bronx], Статен-Айленд [*Staten Island] ( муниципальные районы); Нижний Манхаттан [*Downtown/Lower Manhattan], Средний Манхаттан [*Midtown Manhattan], Верхний Манхаттан [*Uptown II/Upper Manhattan], жилой район Баттери-Парк-Сити [*Battery Park City], Китайский квартал [*Chinatown], Нижний Ист-Сайд [*Lower East Side], район Сохо [*SoHo], Ист-Виллидж [*East Village], Гринвич-Виллидж [*Greenwich Village], «Маленькая Италия» [*Little Italy], район швейной промышленности [*Garment Center], район ювелиров [*Diamond Center], район студий грамзаписи [*Tin Pan Alley], Верхний Ист-Сайд [*Upper East Side], Верхний Вест-Сайд [*Upper West Side], Гарлем [*Harlem], Йорквилл [*Yorkville], Пятая авеню [*Fifth Avenue], Парк-авеню [*Park Avenue], Медисон-авеню [*Madison Avenue], Первая авеню [*First Avenue], Шестая авеню [*Sixth Avenue], Авеню Америк [*Avenue of the Americas], Седьмая авеню [*Seventh Avenue], Лексингтон-авеню [*Lexington Avenue], Коламбус-авеню [*Columbus Avenue], Амстердам-авеню [*Amsterdam Avenue], Вест-Энд-авеню [*West End Avenue], Сентрал-Парк-Вест [*Central Park West], Бродвей [*Broadway]. Улицы: Бауэри [*Bowery], Мотт-стрит [*Mott Street], Малбери-стрит [*Mulberry Street], Четырнадцатая улица [*Fourteenth Street], Бруклинский променад [*Brooklyn Promenade]. Площади: Таймс-Сквер [*Times Square], Вашингтон-Сквер [*Washington Square], Юнион-Сквер [*Union Square], Гранд-Арми-Плаза [*Grand Army Plaza], Коламбус-Сёркл [*Columbus Circle]. Памятники: Статуя Свободы [Statue of Liberty], статуя Хейла [*Nathan Hale’s statue], мавзолей Гранта [*Grant’s Tomb]. Музеи, памятные места: Музей города Нью-Йорка [*Museum of the City of New York], Федеральный зал [*Federal Hall], таверна Фраунсиса [*Fraunces Tavern], Библиотека и музей Нью-Йоркского исторического общества [*New York Historical Society], Американский музей естественной истории [*American Museum of Natural History], Музей американских индейцев [*Museum of the American Indian], Музей Ван-Кортланда [*Van Cortland Museum], коттедж Эдгара По [*Edgar Allan Poe Cottage], Зал славы [*Hall of Fame], планетарий Хайдена [*Hyden Planetarium]. Соборы, церкви: церковь Св. Троицы [Trinity Church], часовня Св. Павла [St. Paul’s Chapel], собор Св. Патрика [*St. Patrick’s Cathedral], собор Св. Иоанна [Cathedral of St. John the Divine], церковь Преображения [Church of the Transfiguration], «Маленькая церковь за углом» [*‘Little church around the corner’]. Здания, небоскрёбы: Центр международной торговли [*World Trade Center], Эмпайр-Стейт-билдинг [*Empire State Building], штаб-квартира ООН [*United Nations Headquarters], Рокфеллеровский центр [*Rockefeller Center], здание «Пан-Американ» [*Pan-American Building], здание компании «Крайслер» [*Chrysler Building], здание компании «Сиграм» [*Seagram Building], здание Фонда Форда [Ford Foundation Building], здание «Си-би-эс» [CBS Building], здание банка «Чейз-Манхаттан» [*Chase Manhattan Building], «Левер-Хаус» [Lever House], «Вулворт» [Woolworth Building], Нью-Йоркская фондовая биржа [*New York Stock Exchange], здание муниципалитета [City Hall II], зал «Медисон-Сквер-Гардн» [*Madison Square Garden], Главный почтамт [General Post Office], выставочный зал «Колизей» [Coliseum]. Худ. музеи, выставки: Музей Метрополитен [*Metropolitan Museum of Art], Музей современного искусства [*Museum of Modern Art], Музей Соломона Р. Гуггенхейма [*Solomon R. Guggenheim Museum], Музей американского искусства Уитни [*Whitney Museum of American Art], Коллекция Фрика [*Frick Collection], Клойстерс [*Cloisters], Бронксский художественный музей [Bronx Museum of Art], Бруклинский музей [Brooklyn Museum], Центр тибетского искусства Жака Марше [Jacques Marchais Center for Tibetian Art]. Культурные центры, театры: Линкольновский центр исполнительских искусств [*Lincoln Center for the Performing Arts], Карнеги-Холл [*Carnegie Hall], концертный зал «Симфони-Спейс» [Symphony Space], «Кауфман-Одиториум» [Kaufman Auditorium], «Радио-Сити мюзик-холл» [*Radio City Music Hall], Бруклинская академия музыки [*Brooklyn Academy of Music], Нью-Йоркская публичная библиотека [*New York Public Library], Театр «Сёркл-Реп» [Circle Rep], Театр «Манхаттанский театральный клуб» [Manhattan Theatre Club], Нью-Йоркский шекспировский фестиваль [NY Shakespeare Festival], Театр «Ла Мама И-Ти-Си» («Театральный экспериментальный клуб») [La Mama ETC], Театр Жана Кокто [Jean Cocteau Repertory], Театр «Смешной» [Ridiculous Theatrical Company], Театр «Карусель» [Roundabout], Зал Грейс Роджерс [Grace Rainey Rogers Auditorium] и др. Учебные заведения, научные центры: Колумбийский университет [*Columbia University], Нью-Йоркский университет [*New York University], колледж Барнарда [Barnard College], Городской колледж Городского университета [City College of City University], колледж Купер-Юнион [Cooper Union], Фордхамский университет [Fordham University], колледж Хантера [Hunter College], Еврейская теологическая семинария Америки [Jewish Theological Seminary of America], Джульярдская школа музыки ( консерватория) [*Juilliard School of Music], Музыкальный колледж Мэнса [Mannes College of Music], Новая школа социальных исследований [New School for Social Research], колледж Куинса [Queens College], Объединённая теологическая семинария [Union Theological Seminary], Университет Иешива [Yeshiva University], Школа дизайна Парсонса [Parsons School of Design], Институт Пратта [Pratt Institut]. Периодические издания: «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times'], «Дейли ньюс» [*‘Daily News']. Парки, зоопарки: Баттери-Парк [*Battery Park], Боулинг-Грин [*Bowling Green], Грамерси-Парк [*Gramercy Park], Центральный парк [*Central Park], парк Риверсайд [*Riverside Park], Бронксский зоопарк [*Bronx Zoo], Нью-Йоркский ботанический сад [*New York Botanical Gardens], зоопарк Статен-Айленда [Staten Island Zoo]. Спорт: ежегодный Нью-Йоркский марафон [Annual New York City Marathon]; стадионы: «Янки» [*Yankee Stadium], «Шей» [*Shea Stadium]; команды: бейсбольные «Метс» [‘Mets'] и «Янки» [*‘Yankees'], баскетбольные «Никс» [‘Knicks'] и «Нетс»/«Сети» [*‘Nets'], футбольные «Джетс»/«Реактивные» [‘Jets'] и «Гиганты» [‘Giants'], по европейскому футболу «Нью-Йорк космос» [‘New York Cosmos'], хоккейные «Айлендерс»/«Островитяне» [‘Islanders'] и «Рейнджерс» [‘Rangers']. Магазины, рынки: универмаги «Мэйси» [*Macy's], «Лорд-энд-Тэйлор» [*Lord and Taylor], «Стернс» [*Stern's], «Альтман» [*Altman, B.], «Блумингдейл» [Bloomingdale's], «Александерс» [*Alexander's], «Абрахам-энд-Страус» [*Abraham and Strauss], ювелирный магазин «Тиффани» [*Tiffany and Company]; магазины грамзаписей «Сэм Гуди» [*Sam Goody's], «Кинг Карол» [King Karol], «Диско-Мэт» [*Disco-Mat], «Тауэр рекордз» [Tower Records]; дорогие магазины одежды «Сакс — Пятая авеню» [*Sack's Fifth Ave], «Бергдорф Гудман» [Bergdorf Goodman]; дешёвый магазин «Стайвесант-Сквер» [Stuyvesant Square Thrift Shop]; обувной магазин «Кенни» [Kenny Shoes]; книжные магазины: «Брентано» [*Brentano's], «Далтон» [Dalton], «Даблдэй» [Doubleday], «Стренд» [Strand], «Риззоли» [Rizzoli], «Скрибнерс» [Scribner's], «Барнс-энд-Ноубл» [Barnes and Noble], «Книжный рынок Готам» [Gotham Book Mart]; магазин фотоаппаратуры «Корвет» [Korvette's]; магазин игрушек «Сворс» [Schwarz]. Отели: «Пьер» [*‘Pierre'], «Ридженси» [*‘Regency'], «Риц-Карлтон» [*‘Ritz-Carlton'], «Плаза» [*‘Plaza'], «Гранд-Хайат» [*‘Grand Hyatt'], «Уолдорф-Астория» [*‘Waldorf-Astoria'], «Нью-Йорк Хилтон» [*‘New York Hilton'], «Шератон-Центр» [*‘Sheraton Centre'], «Холларан-Хаус» [‘Hollaran House'], «Хелмсли-Палас» [*‘Helmsley Palace Hotel'], «Карлайл» [*‘Carlyle'], «Савой-Хилтон» [*‘Savoy-Hilton'], «Парк-Шератон» [*‘Park Sheraton], «Шератон-Рассел» [*‘Sheraton-Russel'], «Шератон-Мотор-Инн» [*‘Sheraton Motor Inn'], «Шератон-Атлантик» [*‘Sheraton Atlantic Hotel'], «Шератон-Терри-Инн» [*‘Sheraton Terry Inn']. Рестораны: «Четыре времени года» [*‘Four Seasons'], «Лютеция» [*‘Lutece'], «Пальма» [*‘Palm'], «Кучерской» [*‘Coach House'], «Русская чайная» [*‘Russian Tea Room'], «Фрэнки и Джонни» [*‘Frankie and Johnny’ II], «У Линди» [*Lindy's], «Павильон» [*‘Le Pavilion'], «Мама Леоне» [*‘Mamma Leone's]. Транспорт: Ж.-д. вокзалы: «Пенсильвания-стейшн» [*Pennsylvania Station (Pensy)], «Гранд-Сентрал» [*Grand Central]; аэропорты: им. Кеннеди [*Kennedy International Airport (J.F.K.)], Ла Гуардия [*La Guardia Airport], Ньюаркский [*Newark Airport]; городские авиавокзалы: Ист-Сайд [*East Side Airlines Terminal] и Вест-Сайд [*West Side Airlines Terminal]; городской вертолётный аэропорт [*Downtown Heliport]; линии метро «Ай-ар-ти» [*Interboro Rapid Transportation System], «Индепендент» [*Independent], «Бруклин — Манхаттан» [*Brooklyn-Manhattan (BMT)]; мосты Веррацано-Нарроус [*Verrazano-Narrows], Бруклинский [*Brooklyn Bridge], Куинсборо [*Queensboro Bridge], Трайборо [*Triborough Bridge], Джорджа Вашингтона [*George Washington Bridge]; туннели: Баттери [*Battery Tunnel], Куинс-Мидтаун [*Queens Midtown Tunnel], Холланд [*Holland Tunnel], Линкольн [*Lincoln Tunnel]. Достопримечательности: о-в Эллис-Айленд [*Ellis Island], о-в Губернаторский [*Governors Island], Кастл- Клинтон [*Castle Clinton]. Фестивали, праздники: празднование китайского Нового Года [Chinese New Year Celebration and Dragon Parade]; праздничное шествие в День Св. Патрика [St. Patrick's Day Parade]; выставка картин под открытым небом в Гринвич-Виллидж [Greenwich Village Outdoor Art Show]; праздничное шествие в День Пуэрто-Рико [Puerto Rican Day Parade]; Шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival]; Музыкальный фестиваль доктора Пеппера в Центральном парке [Dr Pepper Central Park Music Festival]; Ньюпортский джазовый фестиваль [Newport Jazz Festival]; итальянский фестиваль Св. Януария [Festival of San Gennaro]; праздничное шествие в День Колумба [Columbus Day Parade]; выставка лошадей [Horse Show]; шествие в День благодарения, организуемое фирмой «Мэйси» [Macy's Thanksgiving Day Parade]; церемония включения огней на рождественской ёлке [Christmas Tree Lighting]; Большое рождественское представление [Great Christmas Show]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > New York City
-
17 Hughes, Emmet John
(1920-1982) Хьюз, Эммет ДжонЖурналист, историк, государственный деятель. Выпускник Принстонского университета [ Princeton University] (1941). На основе студенческой работы написал книгу "Церковь и либеральное общество" ["The Church and the Liberal Society"] (1944). Начал подготовку к написанию диссертации в Колумбийском университете [ Columbia University], но прервал академическую карьеру, когда его научный руководитель К. Хейс [Hayes, Carlton J. H.] был назначен послом в Испании и пригласил его на должность пресс-атташе (1942). Во время войны Хьюз также работал в разведке [ Office of Strategic Services] и был приписан к Управлению военной информации [ Office of War Information]. Вернувшись в США в 1946, написал книгу "Отчет из Испании" ["Report from Spain"] (1947) о жизни испанцев при режиме Франко. Возглавлял коррпункты "Тайм-Лайф" [Time-Life] в Риме (1947-48) и Берлине (1948-49), был редактором журнала "Лайф" [ Life]. В 1952 стал спичрайтером в предвыборном штабе Д. Эйзенхауэра [ Eisenhower, Dwight David (Ike)], автором самых известных и успешных речей кандидата, его первой инаугурационной речи [ inaugural address]. В 1953 Хьюз вернулся в "Тайм-Лайф" в качестве специального корреспондента в европейских странах. В 1956, опять выступив в качестве спичрайтера, после второй победы Эйзенхауэра на выборах рассчитывал на получение поста советника, но не смог преодолеть сопротивление такому назначению со стороны Дж. Ф. Даллеса [ Dulles, John Foster]. Хьюз критиковал внешнюю политику администрации, в работе которой ему не удалось принять участие, в своих книгах "Америка и преодолимые препятствия" ["America the Vincible"] (1959) и "Испытание властью: политические мемуары об эпохе Эйзенхауэра" ["The Ordeal of Power: A Political Memoir of the Eisenhower Years"] (1963) (фактически первая книга, раскрывавшая "внутреннюю кухню" американской верховной власти). Хотя критика отнеслась к книге хорошо, Хьюз стал persona non grata в политических кругах. Он проработал в "Тайм-Лайф" до 1960, затем (до 1970) был советником губернатора штата Нью-Йорк Н. Рокфеллера [ Rockefeller, Nelson Aldrich], участвовал в его предвыборной кампании (1968). В 1963-70 - автор колонки, консультант журнала "Ньюсуик" [ Newsweek]. С 1970 преподавал и занимался исследовательской работой в университете Ратджерса [ Rutgers University]. Последняя работа Хьюза, "Живое президентство: ресурсы и дилеммы на посту президента Америки" ["The Living Presidency: Resources and Dilemmas of the American Presidential Office"], вышла в 1973, в период Уотергейтского скандала [ Watergate].English-Russian dictionary of regional studies > Hughes, Emmet John
-
18 MacLeish, Archibald
(1892-1982) Маклиш, АрчибальдПоэт, общественный деятель. Учился в Йельском [ Yale University] и Гарвардском [ Harvard University] университетах. Участвовал в первой мировой войне, в 20-е гг. жил в Париже. Пик творчества пришелся на 30-е гг., когда он практически ежегодно выпускал по сборнику стихов. Эпическая поэма "Конкистадор" ["Conquistador"] (1932) принесла ему первую из трех Пулитцеровских премий [ Pulitzer Prize]. В 1939-44 - Главный библиотекарь Конгресса [ Librarian of Congress], советник президента Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] по вопросам культуры. В 1944-45 - помощник госсекретаря, один из создателей ЮНЕСКО. Профессор Гарвардского университета (1949-62) и Амхерского колледжа (1964-67). В 1953-56 - президент Американской академии изобразительных искусств и литературы [ American Academy of Arts and Letters]. Важнейшие произведения: сборники "Фрески для города господина Рокфеллера" ["Frescoes for Mr. Rockefeller's City"] (1933), "Общественное выступление" ["Public Speech"] (1936), "США - страна свободных" ["Land of the Free - U.S.A."] (1938), "А обещала Америка много" ["America Was Promises"] (1939); радиопьесы "Падение города" ["The Fall of the City"] (1937) и "Воздушный налет" ["Air Raid"] (1938); пьесы "Иов" ["J.B."] (1950) - Пулитцеровская премия, "Троянский конь" ["The Trojan Horse"] (1950) и др.English-Russian dictionary of regional studies > MacLeish, Archibald
-
19 New York City
Один из крупнейших и уникальных городов мира; финансовый, политический и культурный центр США. Расположен при впадении р. Хадсон [ Hudson River] в Атлантический океан. В административных границах занимает площадь свыше 300 кв. миль. 8 млн. жителей (2000) (первый по численности населения город в США) при самой высокой плотности населения в стране - 24 327 человек на кв. милю; причем население МСА [ MSA] Нью-Йорк - северный Нью-Джерси - прилегающие районы Коннектикута и Лонг-Айленда [ Long Island] составляло в 2000 около 21,2 млн. человек. В момент покупки острова Манхэттен [ Manhattan] у индейцев губернатором колонии Голландской Вест-Индской компании П. Минуитом [ Minuit, Peter] в 1626 население колонии насчитывало около 200 человек. К 1646 в г. Новом Амстердаме [ New Amsterdam] было уже 800 жителей. Одновременно на севере острова был построен г. Хаарлем [Haarlem, Harlem]. Оба поселения, связанные грунтовой дорогой, к 1686 получили статус города [ town] и соединились. В 1700 население г. Нью-Йорка составляло уже 7 тыс. человек, а в 1800 - 60 тыс. Все это время Нью-Йорк развивался в пределах Манхэттена, и лишь в 1874 и 1895 части округа Уэстчестер на севере вошли в состав города как его район Бронкс [ Bronx, the], а в 1898 в черту города были включены районы Бруклин [ Brooklyn] и Куинс [ Queens] на Лонг-Айленде и Ричмонд [ Richmond] на о. Стейтен [ Staten Island]. Ныне в городе пять административных районов [ borough]: Манхэттен, Бронкс, Бруклин, Куинс и Ричмонд. Многие сотни тысяч людей, работающих в Нью-Йорке, живут в пригородах, расположенных к северу от города (города Уайт-Плейнз, Йонкерс, округ Уэстчестер, округа штата Коннектикут), к западу (штат Нью-Джерси), а также на Лонг-Айленде, совершая в город ежедневные поездки [ commuter]. Город является "плавильным котлом" [ melting pot theory] в миниатюре: свыше 2,5 млн. жителей города являются иммигрантами, и примерно столько же - дети иммигрантов. Здесь живут люди свыше 60 национальностей, многие из которых составляют общины и говорят на своих языках. Нью-Йорк - крупнейший в США центр образования и культуры. Кроме всемирно известного Колумбийского университета [ Columbia University], в городе еще свыше 90 университетов и колледжей, около 1 тыс. муниципальных и свыше 900 частных школ; крупнейшие культурные центры США, в том числе всемирно известные: театр "Метрополитен-опера" [ Metropolitan Opera Company], концертный зал Карнеги-холл [ Carnegie Hall], Художественный музей "Метрополитен" [ Metropolitan Museum of Art] и др. Здесь расположены 100 больниц и 5 научно-исследовательских медицинских центров. В городе издается влиятельная газета "Нью-Йорк таймс", работают 13 теле- и 117 радиостанций. Важнейший транспортный центр: два крупных аэропорта, два железнодорожных вокзала, один из крупнейших в США морских портов [Port of New York]. Традиционно служил воротами для иммигрантов, приезжающих в США. Центр финансовой деятельности: кроме двух основных фондовых бирж страны, здесь расположены правления десятков ведущих банков и страховых компаний США [ Wall Street]. Здесь также расположены Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и дипломатические представительства государств-членов ООН.см тж American Stock Exchange, Battery Park, Broadway, Bronx Whitestone Bridge, Bronx Zoo, The; Brooklyn - Battery Tunnel, Brooklyn Bridge, Brooklyn Heights, brownstone, Central Park, Chinatown, Chrysler Building, City University of New York, Cloisters, The, Columbus Circle, Coney Island, Delacorte Theater, Downtown Manhattan Heliport, Downtown Manhattan, East River, East Side, East Village, Ellis Island, Empire State Building, FDR Drive, Fifth Avenue, Four Hundred, Fraunces Tavern, Frick Collection, George Washington Bridge, Gimbel's, Greenwich Village, Guggenheim Museum, Hall of Fame, Harlem River, Hayden Planetarium, Holland Tunnel, Hunts Point, IRT (Interboro Rapid Transit), La Guardia International Airport, Lincoln Center for the Performing Arts, Little Italy, Lower Manhattan, Macy's, Macy's Parade, Madison Avenue, Madison Square Garden, Midtown Manhattan, Museum of Modern Art, New York Stock Exchange, Radio City Music Hall, Rockefeller Center, Upper Manhattan, World Trade CenterEnglish-Russian dictionary of regional studies > New York City
-
20 Roosevelt, Theodore (Teddy)
(1858-1919) Рузвельт, Теодор (Тедди)26-й президент США [ President, U.S.] (в 1901-09). В 1880 окончил Гарвардский университет [ Harvard University], учился в Колумбийском университете [ Columbia University]. В течение почти 20 лет чередовал периоды активной государственной деятельности с занятиями литературным трудом на ранчо в Дакоте (автор книг по истории, в том числе "Покорение Запада" ["The Winning of the West"] в 4 томах (1889-96)), участвовал в испано-американской войне [ Spanish-American War] на Кубе как командир "Мужественных всадников" [ Rough Riders], в 1898 стал губернатором штата Нью-Йорк, зарекомендовал себя как реформатор. В 1900-01 вице-президент страны, после убийства президента Маккинли [ McKinley, William] стал президентом. Был переизбран на этот пост в 1904. Во внутренней политике стремился усилить роль администрации; с его именем связано применение антитрестовского закона 1890 [ Sherman Antitrust Act] в более чем тридцати случаях, в том числе против "Стэндард ойл ов Нью-Джерси" [Standard Oil of New Jersey; Rockefeller, John Davison]; в 1902 в ходе забастовки шахтеров в Пенсильвании [ Anthracite Strike of 1902] вынудил владельцев шахт вести переговоры с шахтерами. Выступал за сохранение природы в США, добился пятикратного расширения площади национальных парков и заповедников. Известен своим стремлением к силовой, экспансионистской внешней политике, особенно в Латинской Америке и зоне Тихого океана: оккупация Кубы в 1906-09, установление экономического контроля над Венесуэлой и Доминиканской Республикой, отделение Панамы от Колумбии и создание Зоны Панамского канала [ Panama Canal Zone], развитие идей доктрины Монро путем закрепления за США роли жандарма Западного полушария [ Roosevelt Corollary]. Утвердил внешнеполитический принцип "большой дубинки" [ Big Stick policy]. За посредничество в переговорах об окончании войны между Японией и Россией в 1905 был награжден Нобелевской премией мира. Автор более 2 тыс. книг и статей, создатель Прогрессивной партии Сохатого [ Bull Moose Party], страстный патриот (автор платформы "Новый национализм" [ New Nationalism] 1912), пропагандист "простой жизни" ["roughing it"] и близости к природе. Оставил значительный след в истории США. В 1950 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]English-Russian dictionary of regional studies > Roosevelt, Theodore (Teddy)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Rockefeller University — ▪ university, New York City, New York, United States private coeducational institution in New York, New York, U.S., devoted to research and graduate education in the biomedical sciences. It was founded by industrialist John D. Rockefeller… … Universalium
Rockefeller University — Infobox University name = Rockefeller University native name = image size = 200px caption = Founder s Hall latin name = motto = mottoeng = established = 1901 closed = type = Private affiliation = endowment = $2.145 billion [cite web | title = All … Wikipedia
Rockefeller University — Vorlage:Infobox Hochschule/Logo fehltVorlage:Infobox Hochschule/Mitarbeiter fehltVorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Rockefeller University Rockefeller Universität Motto Scientia pro bono humani generis[1] Gründung … Deutsch Wikipedia
Rockefeller University — Université Rockefeller L Université Rockefeller (en anglais, The Rockefeller University) est une prestigieuse université privée américaine qui se consacre notamment à la recherche médicale et scientifique. Sommaire 1 Localisation 2 Histoire 3… … Wikipédia en Français
Rockefeller University Press — The Rockefeller University Press is a department of The Rockefeller University. It publishes three scientific journals: The Journal of Experimental Medicine , founded in 1896, The Journal of General Physiology , founded in 1917, and The Journal… … Wikipedia
Founder's Hall (Rockefeller University) — Infobox nrhp name =Founder s Hall, The Rockefeller University nrhp type = nhl caption = location = 66th Street and York Avenue, Manhattan, New York City, New York lat degrees = 40 | lat minutes = 45 | lat seconds = 47 | lat direction = N long… … Wikipedia
Rockefeller-Universität — Rockefeller University: Founders Hall Die Rockefeller University ist eine Universität in New York City. Dort befindet sie sich zwischen der 63rd und der 68th street on York Avenue an der Upper East Side von Manhattan Island. Die Rockefeller… … Deutsch Wikipedia
Rockefeller Institute for Medical Research — Rockefeller University: Founders Hall Die Rockefeller University ist eine Universität in New York City. Dort befindet sie sich zwischen der 63rd und der 68th street on York Avenue an der Upper East Side von Manhattan Island. Die Rockefeller… … Deutsch Wikipedia
Rockefeller — is a surname, and may refer to:Rockefeller family*John D. Rockefeller, Sr. (1839–1937), founder of the Standard Oil Company and the six generation family dynasty, and richest person in history *Laura Spelman Rockefeller (1839–1915), wife of John… … Wikipedia
ROCKEFELLER (FONDATION) — ROCKEFELLER FONDATI Au début de ce siècle, John D. Rockefeller senior (1839 1937), s’inspirant des mêmes idées que son contemporain Andrew Carnegie, fonde en 1901 à New York le Rockefeller Institute for Medical Research (devenu, en 1965, la… … Encyclopédie Universelle
Rockefeller Foundation — [ rɔkɪfelə faʊn deɪʃn], 1913 von J. D. Rockefeller in New York errichtete Stiftung zur Förderung des Wohls der Menschheit. Anfänglich v. a. auf Unterstützung der medizinischen Forschung und Bekämpfung von Volkskrankheiten und Seuchen gerichtet … Universal-Lexikon